韓国語の「ありがとう」という意味の「コマウォ」、韓国ドラマでもよく耳にしますよね。
一番有名な「カムサハムニダ」と何が違うのでしょうか。
この記事では、「コマウォ」の意味と「コマウォ」と言われた時の返事のフレーズを紹介します。
フレーズを覚えてしまえば、そのまますぐ使えるので、ぜひ参考にしてください。
고마워(コマウォ)
고마워
ありがとう
ため口なので、親しい友達同士で使います。
진짜 고마워
本当にありがとう
고마워요(コマウォヨ)
고마워요
ありがとうございます(ありがとね)
고마워に요(~です)を付けた敬語表現。
敬語だけど、カジュアルな印象なので、目上の人には言わないです。
日本語の「ありがとうございます」より「ありがとね」のニュアンスが近いです。
友達や同僚、自分より年下の人に使います。
고맙다(コマプタ)
고맙다
ありがとな
原形のまま使う時は、相手に伝えようとするより、独り言のようにボソッと言う感じが強いです。
고맙다(原形)ありがたい→고마워요(ヘヨ体)ありがとうございます
SEVENTEENの曲に「고맙다」があります。
「고맙다」は、英語曲名だと「THANKS」なので、
「고맙다」が「ありがとう」という意味なのがわかります。
「고맙다」は「ありがとう」でも合っていますが、ニュアンスは「ありがとな」が近く、男性がよく使います。
고맙습니다(コマㇷ゚スㇺニダ)
고맙습니다
ありがとうございます
同じ「ありがとうございます」の意味で、감사합니다もありますね。
감사합니다 と고맙습니다は同じ니다体なので、
本来、감사합니다と고맙습니다の使い方の区別はないですが、
細かく考えると、下記のようになります。
実際に韓国人が使うニュアンスの違いがあり、감사합니다より고맙습니다の方が柔らかい印象になります。
고맙습니다は敬語ですが、取引先とか上司とか、きちんとしたい相手には감사합니다を使う方が無難です。
땡큐(テンキュ)
땡큐
サンキュー
英語のサンキューの意味です。
고마워と言うのが照れくさいような相手に使います。
고마워(コマウォ)と言われた時の返事

コマウォと言われたら、何か返事をしたいですよね。
日本語でありがとうと言われたら、みなさんはなんて返しますか?
「はーい」「全然(大丈夫)だよ」「大丈夫だよ」とか、
意外と「どういたしまして」って言わないと思います。
韓国語も同じです。
「どういたしまして」は使わず、軽く否定の言葉を言います。
아니야→아냐 (短縮形)
ううん
괜찮아
大丈夫だよ
「ありがとうございます」の返事
네~
は~い
아니에요
いえいえ
괜찮아요
大丈夫ですよ
「どういたしまして」の韓国語
- 천만에요
- 별 말씀을요
천만에요は、ほとんど使われないですが、韓国語の初級の本にだいたい書いてあります。
また、ハングル検定の5級に出るので、試験を受ける人は知識として覚えておきましょう。
기는요 ~だなんて(とんでもないです)
「ありがとう」と言われて、「とんでもないです」と言いたい時に使います。
고맙기는요
ありがとうだなんて
고맙긴요(短縮形)
ありがとうだなんて
기는요 ~だなんて(とんでもないです)
「ありがとう」と言われた時の返事 まとめ
敬語で返事したい時は、下記のように言ってみましょう。
もっと丁寧に「とんでもないです」と言いたい時の表現