韓国ドラマが好きで毎日のように観ていると、簡単な単語やフレーズが聞こえるようになってきて、
もしかしてちょっと韓国語がわかるようになってる?と思うことありますよね。
私もドラマの影響で韓国語の勉強を始めて、今自分がどのくらい理解できるのか気になり…
一度観たことのあるドラマでチャレンジしてみました!
日本語字幕がないと
なんとなくわかる…かも?と思ったのも束の間、知らない単語が出てくるともうお手上げ状態。
それもそのはず、今までは日本語字幕を目で追ってドラマをただ楽しんでいただけです。
韓国ドラマを観ていただけでわかるようになった!という魔法のようなものはないけど、
ただドラマを楽しんでいただけの私が、どうやったらドラマで勉強できるか真剣に考えました。
韓国ドラマ好きで、韓国語が理解出来たらもっと楽しめそうだよな、
でも難しそう…と思っている人へ
韓国語ペラペラでもない、まだまだ勉強中のリアルをお届けします。
ハングル検定3級レベルで韓国ドラマは聞き取れるのか
今の私の現状は
- 完全独学でハングル検定3級取得
- 韓国ドラマ歴10年以上
- 韓国語で会話したことはない
いわゆる参考書の勉強ばかりしてきました。
日本語字幕を外してみると
- 一度観ているので内容はなんとなくわかる。
- わからない単語、フレーズが出てくるとちんぷんかんぷん。
- 理解できるところもあれば、全然意味が分からなくて聞き取りを諦めるシーンもしばしば。
- セリフが長いシーンは聞き取りが特に難しい。
- 聞き取ろうと意識するからかなり疲れる。
- 前後の雰囲気で多分こんな感じかな?と曖昧なまま進んでいくからドラマに全く集中できない。
という感じでした。
聞き取れない理由
聞き取ろうとしていなかった
そもそも大前提に聞き取ろうとドラマを観たことがありませんでした。
ただ、楽しんで観ていたら聞こえるようになったという方ももちろんいるとは思いますが、私はそういう器用なタイプではありません。
日本語字幕を見て、知っている単語やドラマのシーンでなんとなくわかっている気になっていただけ。
楽しむためにドラマを観る時間とは別に、教材として勉強する時間が必要でした。
話すスピードが速い
検定のリスニング問題は、わかりやすく丁寧な発音で話してくれています。
ドラマのネイティブのスピードに、全然ついていけませんでした。
また、知っている単語も思い出そうしている間にどんどん次に進んでしまう。すぐ思い出せないんです。
参考書での勉強しかしていない
ハングル検定のための勉強は参考書に過去問など、わかりやすい教材がたくさんあって学びやすい環境でした。
出題範囲内を繰り返し勉強すればいいんです。
ドラマではどんどん知らない単語や言い回しが出てきます。
ネイティブの話し方、流行語など、参考書の勉強だけでは到底理解できません。
字幕なしで韓国ドラマを楽しむためには
韓国語字幕を付ける
韓国語字幕を付けてみると、自分の想像以上に理解できることに驚きました。
読んでわからなければ絶対聞き取れないですよね。でも韓国語字幕を付けると意味も分かるんです。
嬉しいのと同時に、文字で見るとこんなにわかるのに聞き取れないんだとがっかりもしました。
つまり、読めるし意味も分かるけど聞き取りが課題ということです。
好きなシーンを繰り返し観る
いくら好きな韓国ドラマでも何時間も勉強のため集中するのは難しいです。
ただ好きで観ているだけなら何時間もずっと観られるんですけどね。
どういう意味なのか、聞き取ろうとするとすごく頭も使うし目も疲れます。
知っているはずだけど思い出せない単語、わからない単語など次々に出てくるので終わりがありません。
勉強するときは
- 勉強に使うシーンを決める。
- ドラマを観ながら知らない単語、文法はノートに書いて自分で調べる。
- 後日、同じシーンを観て理解しているか確認する。
正直いちいち動画を止めて、書いて調べての繰り返しで時間がかかります。
最初のうちはドラマを楽しむ余裕もあまりないです。
でも試験勉強のようにやる気が起きないとか、参考書を読んでいて眠くなるとかそういうことはありません。
好きな韓国ドラマを使うのでそのシーンを観るのが苦じゃないんです。
かなり時間もかかるし、地道だけどこういう作業が必要でした。
まとめ
私の場合、韓国ドラマをただ観ているだけでは語学の勉強になりませんでした。
何を目標にそのために何をやるかが大事ですよね。
必要なのは、韓国ドラマを聞き取るための対策でした。
好きで始めた韓国語の勉強も、
何のためにやっているのかわからなくなったり、
モチベーションが続かなくて継続することが難しかったりします。
でも好きなドラマなら続けられるかも!
自分次第で韓国ドラマは最高の教材になるはずです。