韓国語の「ありがとう」という意味の「コマウォ」、韓国ドラマでもよく耳にしますよね。
一番有名な「カムサハムニダ」と何が違うのでしょうか。
また、「コマウォ」と言ってもらった時、なんて返したらいいのか困ったことありませんか。
この記事では、「コマウォ」の意味と「コマウォ」と言われた時の返し方をフレーズで紹介します。
フレーズを覚えてしまえば、そのまますぐ使えるので、ぜひ参考にしてください。
고마워(コマウォ)
고마워
ありがとう
ため口なので、親しい友達同士で使います。
진짜 고마워
本当にありがとう
고마워요(コマウォヨ)
고마워요
ありがとうございます(ありがとね)
고마워に요(~です)を付けた敬語表現。
敬語だけど、カジュアルな印象なので、目上の人には言わないです。
日本語の「ありがとうございます」より「ありがとね」のニュアンスが近いです。
友達や同僚、自分より年下の人に使います。
고맙다(コマプタ)
고맙다
ありがとな
고맙다(原形)ありがたい
→고마워요(ヘヨ体)ありがとうございます
→고맙습니다 (ニダ体)ありがとうございます
上記のように、韓国語は原形があって変化していきますが、
原形のまま使うこともあります。
原形のまま使う時は、相手に伝えようとするより、独り言のようにボソッと言う感じが強いです。
SEVENTEENの曲に「고맙다」があります。
「고맙다」は、英語曲名だと「THANKS」なので、
「고맙다」が「ありがとう」という意味なのがわかります。
「고맙다」は「ありがとう」でも合っていますが、ニュアンスは「ありがとな」が近く、男性がよく使います。
고맙습니다(コマㇷ゚スㇺニダ)
고맙습니다
ありがとうございます
同じ「ありがとうございます」の意味で、감사합니다もありますね。
감사합니다 と고맙습니다は同じニダ体なので、
本来、감사합니다と고맙습니다の使い方の区別はないですが、
細かく考えると、下記のようになります。
実際に韓国人が使うニュアンスの違いがあり、감사합니다より고맙습니다の方が柔らかい印象になります。
고맙습니다は敬語ですが、取引先とか上司とか、きちんとしたい相手には감사합니다を使う方が無難です。
땡큐(テンキュ)
땡큐
サンキュー
英語のサンキューの意味です。
고마워と言うのが照れくさいような相手に使います。
고마워(コマウォ)と言われた時の返し方

コマウォと言われたら、何か返事をしたいですよね。
日本語でありがとうと言われたら、みなさんはなんて返しますか?
「はーい」「全然(大丈夫)だよ」「大丈夫だよ」とか、
意外と「どういたしまして」って言わないと思います。
韓国語も同じです。
「どういたしまして」は使わず、軽く否定の言葉を言います。
아니야→아냐 (短縮形)
ううん
괜찮아
大丈夫だよ
「コマウォヨ」と言われた時の返し方
「コマウォヨ」はカジュアルな敬語です。
同じようにカジュアルな敬語で返事しましょう。
네~
は~い
아니에요
いえいえ
괜찮아요
大丈夫ですよ
「どういたしまして」の韓国語
- 천만에요
- 별 말씀을요
천만에요は、ほとんど使われないですが、韓国語の初級の本にだいたい書いてあります。
また、ハングル検定の5級に出るので、試験を受ける人は知識として覚えておきましょう。
「기는요」「~だなんて」(とんでもないです)
「ありがとう」と言われて、「とんでもないです」と言いたい時に使います。
고맙기는요
ありがとうだなんて
고맙긴요(短縮形)
ありがとうだなんて
기는요 ~だなんて(とんでもないです)
「コマウォ」と言われた時の返し方のまとめ
「コマウォ」は、親しい人から言われる「ありがとう」の意味です。
すでに関係性ができているはずなので、下記のようにフランクに返して大丈夫です。
敬語で返事したい時は、下記のように言ってみましょう。
もっと丁寧に「とんでもないです」と言いたい時の表現



